В Смоленске презентовали книгу переводов сонетов Микеланджело поэтом Вячеславом Ивановым

В Смоленск на международную конференцию собрались филологи-исследователи поэзии Серебряного века. На ней была презентована книга, в которой впервые опубликованы переводы сонетов Микеланджело, сделанные известным поэтом-символистом Вячеславом Ивановым. Организаторы привезли в областной центр выставку рисунков, ставших иллюстрациями издания, а также обнародовали новые факты о Вячеславе Иванове.
54 иллюстрации всего к семи сонетам. В них Микеланджело размышлял о труде художника, о призвании и вдохновении. Известному петербургскому иллюстратору Александру Трауготу, оформившему сотни книг, оказались близки мысли титана Возрождения, и он начал рисовать один за другим образы, которые рождали в его душе итальянские сонеты.
Эти рисунки были созданы как иллюстрации к уникальному изданию. Впервые рядом с итальянскими строками был опубликован вольный перевод поэта-символиста и философа, одного из самых известных деятелей Серебряного века Вячеслава Иванова. -
Андрей Шишкин, руководитель исследовательского центра по изучению творчества Вячеслава Иванова в Риме, профессор университета г. Салерно (Италия):
"Эти иллюстрации есть тоже толкование Микеланджело, как и очень свободные переводы сонетов тоже есть толкование. Ну и кроме этого, он, оказывается, давал свое собственное, очень оригинальное и интересное, толкование Страшного суда Микеланджело, и других замечательных творений Возрождения". -
Творчество одного из главных деятелей Серебряного века стало предметом дискуссий на международной научной конференции, которая прошла в областном центре. Филолог Лариса Павлова, изучающая творчество Вячеслава Иванова, установила, что всемирно известный поэт был профессором Смоленского университета. Когда он был создан в 1918 году, преподавателей приглашали из Москвы. -
Лариса Павлова, доктор филологических наук, профессор СмолГУ:
"В архиве сохранилось его письмо, где он просит принять его на работу в университет и предоставить ему кафедру - вдумайтесь! - греческой литературы. Весь совет ученый единодушно выразил свою поддержку". -
Однако доподлинно неизвестно, приехал ли Вячеслав Иванов в Смоленск. В 1924 году он навсегда покинул Россию и поселился в Италии. Там он и начал переводить Микеланджело. Ощущение вселенского кризиса роднило Вячеслава Иванова с трагическими сонетами великого итальянца. Образ Микеланджело не покидает и художника Александра Траугота, который даже после публикации книги продолжает трактовать в рисунках его сонеты.